A group is being formed to revitalize this committee
and return to accompanying those who have lost loved ones and are having a Funeral at Most
Blessed Sacrament. We are looking to form a call list of 20 or more parishioners, women and men,
to work in teams at the visitation, Mass, and luncheon. All you need to provide is a few hours of
your time and a welcoming smile.
Salvation Army’s annual Coats for Kids Drive is being held through October 24, 2024. Please drop off new or gently used coats in sizes 4T through adult XL at the back of church at either of our worship sites or at the Parish Office at 435 High Avenue.
Giving of your time IS parish stewardship! One hour of service to your parish bi-monthly could significantly increase parish family fellowship opportunities, help others grow closer to Christ, and support individuals in need within our parish community.
Vigésimo tercer domingo del Tiempo Ordinario
San Santiago exagera un poco cuando describe cómo la gente saluda a los visitantes o a los nuevos miembros de la Iglesia. Ojalá nadie fuera tan obvio al tratar mejor a los miembros ricos que a los pobres. Lamentablemente, el prejuicio es un pecado prevalente el día de hoy igual como lo fue hace 2000 años. Hoy día tenemos leyes para los negocios y el gobierno para prevenir el prejuicio, pero las formas más sutiles de juzgar a las personas por su raza, vestimenta, habla, religión, etc. a veces se esconden detrás del patriotismo, la fe o el deseo de proteger a la familia. Entonces, ¿cómo podemos pararlo?
Twenty-third Sunday in Ordinary Time
St. James is exaggerating a little when he describes how people might greet visitors or new members in the church. Hopefully, no one was that obvious at treating wealthy members better than poor ones. Sadly, prejudice is a sin that is just as prevalent today as it was 2000 years ago. Today we have laws for business and government to prevent prejudice. But the subtler forms of judging people by their race, clothing, speech, religion, etc. sometimes hide behind patriotism, faith, or the desire to protect our families. So how can we stop it?
Vigésimo cuarto domingo del Tiempo Ordinario
A veces pensamos que el debate de la fe contra las obras comenzó con la Reforma, pero la segunda lectura muestra que ya se estaba debatiendo en tiempos del Nuevo Testamento. La versión sencilla del debate tiene a los reformadores diciendo que solo necesitamos tener fe para ser salvados, mientras que el lado católico dice que tenemos que obrar bien para ser salvados. En realidad, ambos tienen razón.
Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time
Sometimes we think the argument of faith vs. works started with the Reformation. But the second reading shows that it was already being debated in New Testament times. The simplified version of the debate has the Reformers saying that faith alone is all we need to be saved, while the Catholic side says we have to do good to be saved. Actually, they are both right.
Vigésimo quinto domingo del Tiempo Ordinario
El mensaje de paz de San Santiago es tan cierto ahora como lo fue hace dos mil años. ¿De dónde más vienen las guerras y el terrorismo, sino de las personas que se aferran a la riqueza, el poder o el odio? Pero el mensaje que comparte Santiago, y el de Jesús en el evangelio, es un simple llamado a ser diferentes. Ninguno de los dos condena a nadie. Nos llaman a discernir lo que realmente queremos y lo que verdaderamente nos da felicidad.
Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time
St. James message of peace is as true now as it was two thousand years ago. Where else do wars and terrorism come from, than people holding on to wealth, power, or hatred? But the message James shares, and that of Jesus in the gospel, is a simple call to be different. Neither of them condemns anyone. They call us to look at what we really want and what truly brings happiness.
Vigésimo sexto domingo del Tiempo Ordinario
La primera lectura podría ser de lo que hablaba Jesús cuando estaba regañando a los discípulos. Querían parar a un exorcista que no conocían. En ambos casos, ya que fuera profetizando o expulsando demonios, alguien quería que dejaran de hacerlo. ¿Por qué? Porque las personas que hacían esas cosas no eran miembros del grupo. En el evangelio, los discípulos se opusieron simplemente porque no conocían a los que expulsaban demonios. En los días de Moisés, los dos “renegados” estaban en la lista, pero no estuvieron presentes con el resto del grupo reunido con Moisés. Tanto Josué como los discípulos de Jesús pensaban que debían controlar quiénes podían hacer las obras de Dios y quiénes no.
Twenty-sixth Sunday in Ordinary Time
The first reading might be what Jesus was talking about when he scolded the disciples. They wanted to stop an exorcist whom they didn’t know. In both cases, whether prophesying or driving out demons, someone wanted them to stop. Why? Because the persons doing those things were not members of the group. In the gospel, the disciples objected simply because they didn’t know the ones who were casting out demons. Back in Moses’ days, the two “renegades” were actually on the list, they just weren’t present with the rest gathered around Moses. Both Joshua and the disciples of Jesus thought they should control who could do God’s work and who couldn’t.